FIT World Congress
By Bruce Humes, published July 29, 2:24a.m.
These kinds of topics turn you on?
- Workable standards for translating Chinese classics into English
- How to showcase literary translations at international book fairs
- Foreignization in Chinese-English translation and its role in cross-cultural communications
- 新疆民族语言工作和翻译概况
- 法国对中国现代作家翻译选择思考
- Translating menus from a sociolinguistic and cross-cultural perspective
- Role of the literary translator: Case-study from Japan’s Meiji period
- 中日翻译:诗歌的重写与文化越境
If so, you might want to be in Shanghai at the XVIII Congress of the Federation of International Translators during August 4-6.
See the full agenda of seminars.
Comments
Seems like someone from PR should attend, but the core of us are battling deadlines right now - and I have a feeling the deadlines will win.
Just curious: How many of our contributors or readers have attended translation seminars such as FIT (Federation of International Translators), ALTA (American Literary Translators' Association), etc? If so, have you found them helpful?
Cindy Carter, July 29, 6:08a.m.
I've never been. But I wish I'd known about this one earlier - if I had I would have found a way to go.
Anna GC, August 3, 6:37p.m.